|
O nas Dzięki dbałości o jakość wykonywanych tłumaczeń zdobyliśmy zaufanie klientów, a wielu z nich obsługujemy już ponad 14 lat. W Biurze Tłumaczeń KMK na co dzień tłumaczymy bardzo trudne teksty specjalistyczne, jak np.: dokumenty rejestracyjne leków, charakterystyki produktów leczniczych SPC, dokumentacje badań klinicznych, instrukcje obsługi aparatury medycznej i sprzętu medycznego (pompy infuzyjne, defibrylatory, wirówki laboratoryjne), opisy i instrukcje testów diagnostycznych, artykuły naukowe i popularnonaukowe, czy też karty charakterystyki substancji/preparatów niebezpiecznych - MSDS. Żeby sprostać wymaganiom, zainwestowaliśmy w nowoczesne, w pełni wyposażone biuro, stosujemy wysokiej klasy sprzęt komputerowy, oprogramowanie ogólne i specjalistyczne. Oczywiście dysponujemy również szerokopasmowym dostępem do Internetu. Pracujemy z wykorzystaniem narzędzi komputerowych wspomagających tłumaczenia tzw. CAT i oprogramowaniem obsługi projektów. Dzięki temu możemy zaoferować wysokiej jakości tłumaczenia zawsze na czas. Działamy w środowisku branżowym – Biuro KMK należy do Polskiego Stowarzyszenia Biur Tłumaczeń PSBT. W roku 2004 uruchomiliśmy internetowy słownik medyczny - Verba Medica - do którego wprowadzamy trudne, specjalistyczne hasła z zakresu medycyny i nauk pokrewnych, występujące m.in. w przygotowywanych przez nas tłumaczeniach. Nowe hasła wprowadzane do słownika Verba Medica pochodzą z fachowej prasy medycznej oraz z wykonywanych w naszym biurze tłumaczeń medycznych i farmaceutycznych. |



